تعلّم الفارسية ٥ - صديق يعرف صديقه لصديق آخر

نحييكم اجمل تحية ونرجو ان تكونوا قد تابعتم حلقات برنامجنا هذا حتى الآن قلنا في الحلقة السابقة انّ محمداً كان يحب ان يسكن المبنى رقم اثنين في القسم الداخلي فراجع هو وزميله علي، مدير القسم الذي وافق على ان يسكنا معاً في غرفة واحدة هي غرفة علي، في هذه الغرفة يسكن طالب آخر اسمه سعيد، سعيد طالب في كلية الطب، يُعرِّف علي محمداً على سعيد، فاستمعوا في هذه الحلقة الى الكلمات الجديدة.



انا بخير
هذا/ هذه
انا
أكونُ
فرصة سعيدة
اهلاً وسهلاً
حول
حولك مع..
معي
هو/ هي
يأتي
الى
الى الغرفة
جيد جداً
شاغر
سرير
هذا السرير شاغر
خِزانة
هذه الخزانة
أرجو/ عفواً
شكراً جزيلاً
جزيل/ كثير

خوبم
اين
مَن
هستم
خوشوقتم
خوش آمديد
در مورد
در مورد شما با
با مَن
او
مى آيد
به
به اتاق
خيلى خوب است
خالى
تخت
اين تخت خالى است
كُمُد
اين كُمُد
خواهش مى كنم
خيلى ممنون
خيلى 

*******

يذهب محمد وعلي الى الغرفة، الغرفة في الطابق الثاني، يطرق علي الباب ويدخل الاثنان معاً، سعيد في الغرفة، استمعوا الى الحوار بينهم:
على: سلام سعيد.
علي: مرحباً سعيد. 
سعيد: سلام، حال شما چطور است؟
سعيد: مرحباً، كيف حالكم؟
على: خوبم، متشكرم، اين آقا محمد است.
علي: أنا بخير، اشكرك، هذا محمد. 
محمد: سلام، حال شما خوب است؟
محمد: مرحباً، هل أنت بخير؟
سعيد: سلام، متشكرم، من سعيدم.
سعيد: مرحباً، اشكرك، انا سعيد. 
محمد: خوشوقتم.
محمد: فرصة سعيدة. 
سعيد: خوش آمديد، على درباره شما با من صحبت كرده است.
سعيد: اهلاً وسهلاً، لقد تحدث عنك علي معي. 
على: سعيد! محمد از امروز به اتاق ما مى آيد، او دانشجوى ادبيات فارسى است.
علي: سعيد! يأتي محمد الى غرفتنا مـِن اليوم، هو طالب بالادب الفارسي. 
سعيد: خوب است، اين تخت خالى است.
سعيد: جيد، هذا السرير شاغر. 
محمد: متشكرم، اين تخت من است؟
محمد: شكراً، هذا سريري؟
سعيد: بله، اين تخت و اين كمد شماست.
سعيد: نعم، هذا سريرك وهذه خزانتك. 
محمد: خيلى ممنون سعيد، خيلى ممنون على.
محمد: شكراً جزيلاً سعيد. شكراً جزيلاً علي. 
على: خواهش مى كنم.
علي: عفواً. 
استمعوا الى الحوار مرّةً اخرى/ في هذا الحوار مجاملات وعبارات يُستفاد منها كثيراً. انتبهوا رجاءً:
على: سلام سعيد.
سعيد: سلام، حال شما چطور است؟
على: خوبم، متشكرم، اين آقا محمد است.
محمد: سلام، حال شما خوب است؟
سعيد: سلام، متشكرم، من سعيدم.
محمد: خوشوقتم.
سعيد: خوش آمديد، على در مورد شما با من صحبت كرده است.
على: سعيد! محمد از امروز به اتاق ما مى آيد. او دانشجوى ادبيات فارسى است.
سعيد: خوب است، اين تخت خالى است.
محمد: متشكرم، اين تخت من است؟
سعيد: بله، اين تخت و اين كمد شماست.
محمد: خيلى ممنون سعيد، خيلى ممنون على.
على: خواهش مى كنم.
بعد التعارف، يأخذ محمد كتبه وحقيبته وباقي ادواته الى غرفته الجديدة، فقد غيّر غرفته السابقة لانها كانت صغيرة وصاخبة. نتمنى ان يكون مريحاً في هذه الغرفة. حتى الحلقة القادمة نستودعكم الله.


*******

تعلّم الفارسية ٤ - طالب يبحث عن غرفة جديدة


مستمعينا الكرام السلام عليكم، نأمل ان تكونوا قد تابعتم الحلقات السابقة من هذا البرنامج. تعلمتم جملاً مفيدة تستخدم كثيراً في المحادثات اليومية، والان مع حلقة اخرى من البرنامج (تعليم الفارسية).

معنا اليوم محمد وعلي، تتذكرون ان محمداً كان يبحث عن غرفة جديدة وتحدث عن هذا الموضوع مع علي الذي اقترح الذهاب الى غرفته، لان في غرفته سريراً شاغراً، واليوم يذهبان الى مسؤول القسم الداخلي السيد داوري ويتكلمان معه حول تغيير غرفة محمد واذا وافق المسؤول، يستطيع محمد ان يقيم في غرفة علي. في البداية انتبهوا الى مفردات الدرس:





اسعد الله اوقاتك
السيد داوري
غرفة
غرفتنا
نحن
سرير
سرير شاغر
أدري
بناية
اثنان
البناية رقم اثنين
واحد
البناية رقم واحد
تحب
عامل لربط الجملة
اذا
يمكن
غرفتي
تفضل
هذا
استمارة
انتَ
انتم (وتستخدم للمفرد احتراماً)
طالب جامعي
طلاب جامعيون
شكراً جزيلاً
شكراً جزيلاً

روز بخير
آقاى داورى
اتاق
اتاق ما
ما
تخت
تخت خالى
مى دونم
ساختمان
دو
ساختمان دو
يک
ساختمان يک
دوست دارى
است
اگر
ممكن است
اتاق من
بفرمائيد
اين
فرم
تو
شما
دانشجو
دانشجوها
خيلى متشكرم
خيلى ممنون 

*******



آمل ان تكونوا قد كتبتم المفردات، والآن نستمع الى محادثة محمد وعلي مع السيد داوري:
على: سلام آقا.
علي: السلام عليكم سيدي.
آقاى داورى: سلام. روز بخير.
السيد داوري: عليكم السلام. اسعد الله اوقاتك. 
على: آقاى داورى ما در اتاقمان يک تخت خالى داريم.
علي: السيد داوري، لدينا سرير شاغر في غرفتنا. 
آقاى داروى: بله. مى دونم.
السيد داوري: نعم، أدري. 
على: اين آقا محمد است. او دانشجوى ادبيات فارسي است.
علي: هذا هو السيد محمد. هو طالب في فرع الادب الفارسي. 
محمد: سلام آقاى داورى.
محمد: السلام عليكم السيد داوري. 
آقاى داورى: سلام. شما در ساختمان دو هستيد؟
السيد داوري: عليكم السلام. انتم في البناية رقم اثنين؟
محمد: نه. اتاق من در ساختمان يک است.
محمد: لا. غرفتي في البناية رقم واحد. 
آقاى داورى: شما ساختمان دو را دوست دارى؟
السيد داوري: انت تحبُّ البناية رقم اثنين؟
محمد: بله. اگر ممكن است.
محمد: نعم. اذا أمكن. 
استمعوا الى المحادثة مرة اخرى ولكن دون تعريب:
على: سلام آقا.
آقاى داورى: سلام. روز بخير.
على: آقاى داورى ما در اتاقمان يک تخت خالى داريم.
آقاى داورى: بله. مى دونم.
على: اين آقا محمد است. او دانشجوى ادبيات فارسى است.
محمد: سلام آقاى داورى.
آقاى داورى: سلام. شما ساختمان دو هستيد؟
محمد: نه. اتاق من در ساختمان يک است.
آقاى داورى: وشما ساختمان دو را دوست داريد؟
محمد: بله. اگر ممكن است!
لا يجيب السيد داوري وهو ينهض من وراء منضدته ويتوجه الى درج في زاوية من غرفته ويبحث بين الاوراق الموجودة فيه، محمد وعلي ينظران الى بعضهما، ثم يجلس السيد داوري خلف منضدته وبيده ورقة بيضاء. الورقة هي استمارة خاصة لطلاب البناية رقم اثنين يجب على الطلاب ان يملوا الاستمارة، السيد داوري يعطي الورقة لمحمد ويقول:
آقاى داورى: بفرمائيد، فرم دانشجوهای ساختمان دو.
السيد داوري: تفضل، استمارة طلاب البناية رقم اثنين. 
محمد: خيلى متشكرم آقا.
محمد: اشكرك سيدي. 
على: خيلى ممنون.
علي: شكراً لك. 
استمعوا مرة اخرى (دون التعريب):
آقاى داورى: بفرمائيد، فرم دانشجوهای ساختمان دو.
محمد: خيلى متشكرم آقا.
على: خيلى ممنون.
يملأ محمد الاستمارة ويقدمها للسيد داوري، محمد وعلي مسروران، لانهما يقيمان معاً بعد الآن في الغرفة رقم اثنى عشر في البناية رقم اثنين/ب والى اللقاء.


مصطلحات وجمل تخدم زوار ابي عبدالله الحسين ( ع )

مصطلحات وجميل تخدم زوار ابي عبدالله الحسين ( ع )


۱ . 🇮🇶 اهلا و سهلا زوار ، تفضلو استریحو ، احنة بخدمتكم

🇮🇷 خيلي خوش اومديد زائرین ، بفرماييد بشینید ، در خدمتتون هستیم.
--------------------------------
۲ . 🇮🇶 ربي يحفظ الزائرين و يبارك بيهم

🇮🇷 خدا همه زائرین رو حفظ کنه و بهشون عمر با برکت بده
--------------------------------
۳ . 🇮🇶 اي شي تريدونه احنة بخدمتكم ، بس گولو

🇮🇷 هر چی بخوایید ما در خدمتتون هستیم ، فقط بگید .
--------------------------------
۴ . 🇮🇶 زوار عیوني ، منو متعشي ؟

🇮🇷 زائرین عزيزم ، كي شام نخورده ؟
--------------------------------
٥ . 🇮🇶 منو يريد يصلي ؟ هذا مكان للصلاة

🇮🇷كي نماز نخونده ؟ اينجا جاي نماز هست .
--------------------------------
٦ . 🇮🇶 اخواتي اتفضلن جوة بالخيمة ، اخواتچن موجودات بخدمتچن .

🇮🇷 خواهراي عزيز بفرماييد داخل چادر ، خواهراتون داخلْ در خدمتتون هستن.
--------------------------------
٧ . 🇮🇶 وين اتجاه القبلة ؟

🇮🇷قبله كدوم طَرَفه ؟
--------------------------------
٨ .🇮🇶 زيارة مقبولة ان شاء الله

🇮🇷زيارت قبول باشه ان شاءالله
--------------------------------
٩ .🇮🇶 نلتمسكم الدعاء عند حرم الامام الرضا عليه السلام

🇮🇷 التماس دعا داریم نزد حرمِ امام رضا عليه السلام .
--------------------------------
١٠ . 🇮🇶 ترحون و ترجعون بالسلامة

🇮🇷 بسلامت بريد و برگردید .
--------------------------------
۱۱ .🇮🇶 تريد بعد اكل اجيبلك ؟

🇮🇷 بازم غذا ميخواي برات بيارم ؟
--------------------------------
١٢ . 🇮🇶تريد تشحن موبايلك ؟ او انطيني موبايلك آني اشحنة ؟

🇮🇷 میخوای موبایلتو شارژ کنی ؟ یا میخوای من برات موبایلتو شارژ کنم ؟
--------------------------------
۱۳. 🇮🇶ما ضل شئ و توصلون الی کربلا .

🇮🇷 چیزی نمونده به کربلا برسید.
--------------------------------
۱۴ . 🇮🇶مع الاسف خلص الاکل

🇮🇷 متاسفانه غذا تموم شد.
--------------------------------
۱۵. 🇮🇶 اخوان اعبرو الجسر او تعالو هنا بالموکب اکلو و صلو و ارتاحو.

🇮🇷 برادرا از اون پل رد بشید یا بیایید اینجا غذا بخورید نماز بخونید ،
 استراحت بکنید.
--------------------------------
۱۶ .🇮🇶 الزمو سرة واحد واحد

🇮🇷 بايد يكي يكي تو صف بايستيد.
--------------------------------
١٧ .🇮🇶 شوية استعجل

🇮🇷يه خُرده عجله کن
--------------------------------
۱۸.🇮🇶 صيح الزوار خلی یجون یتفضلون نكون بخدمتهم

🇮🇷 بقیه زوار رو صدا بزن تا بیان در خدمتشون باشیم
--------------------------------
۱۹ . 🇮🇶 اذا ما تاخذ های اللفة ، ازعل منك

🇮🇷 اگه این ساندویچ رو برنداری ، ازت ناراحت میشم.
--------------------------------
۲۰ .🇮🇶 الف عافیة

🇮🇷 نوش جون
--------------------------------
۲۱ . 🇮🇶 الله ویاکم ، مع السلامة

🇮🇷 خدا به همراهتون ، بسلامت
--------------------------------
٢٢ . 🇮🇶 تفضلو معنا ، عندنا مكان للمبيت

🇮🇷 بفرماييد با ما بياييد ، ما جاىِ استراحت و خواب داريم.
--------------------------------
٢٣ .🇮🇶 لدينا مكان للاخوات و العوائل

🇮🇷ما جا براى خواهران و خانواده داريم.
--------------------------------
٢٤ .🇮🇶 بيتنا قريب ، تفضلو معي

🇮🇷 خونمون نزديكه ، بفرماييد با من
--------------------------------
٢٥ . 🇮🇶 تريد ان تروح الى الحمام؟

🇮🇷 ميخواى برى حموم؟
--------------------------------
٢٦ .🇮🇶 تريد ان تروح الى بيت الخلاء .... تكرم ؟

🇮🇷 ميخواى برى دستشويى ؟
--------------------------------
٢٧ .🇮🇶 تحتاج بعد بطانية ؟

🇮🇷 باز پتو احتیاج داری؟
--------------------------------
۲۸ .🇮🇶 تشرب جگایر ؟

🇮🇷 سیگار می کِشی؟
--------------------------------
۲۹ .🇮🇶 وین یوزعون طعام ؟

🇮🇷 کجا غذا میدن ؟
--------------------------------
۳۰ . 🇮🇶 اهلا بالزوار ، شگد صار الکم تموشون؟

🇮🇷 زوار خوش اومدید ، چند وقته پیاده روی میکنید ؟
--------------------------------
۳۱ .🇮🇶 اجیت للزیارة مشي لو بسيارة بطيارة ؟

🇮🇷 برای زیارت پیاده اومدید یا با ماشین ؟
--------------------------------
۳۲. 🇮🇶 هم اشرتوا الجوازات لو بدون تاثیرة ؟

🇮🇷گذرنامه‌هاتون رو ویزا زدید یا بدون ویزاست ؟
--------------------------------
۳۳ .🇮🇶اخوان رجاءا الزمو سرة منا الرجال و منا النساء .

🇮🇷 برادرا لطفا تو صف بايستيد ، از اين طرف برادرا و از اين طرف خواهرا .
--------------------------------
٣٤ .🇮🇶 اخوان الاكل هواي ، مايخلص ، بركة

🇮🇷 برادرا غذا زياده ، تموم نميشه ، بركت داره.
--------------------------------
٣٥ .🇮🇶 اخوان رجاءا التزموا بالنظافة ، لحد يشمر الاكل الزائد بالشارع

🇮🇷 برادرا لطفا نظافت رو رعايت كنيد ، غذاى اضافي رو تو خيابون نريزيد.
--------------------------------
٣٦ .🇮🇶 بعد ٤٠ كيلومتر و توصل للامام.

🇮🇷 ٤٠ كيلومتر ديگه به حرم میرسی
--------------------------------
۳۷ .🇮🇶تقریبا العصر توصل ، اذا مشي .

🇮🇷 تقریبا عصر میرسی ، اگه پیاده بری .
--------------------------------
۳۸ .🇮🇶 سیارات ماکو ، لان الطریق مسدود ، فقط مشي .

🇮🇷 ماشين نيست ، براى اينكه راه بسته اس ، فقط پیاده .
--------------------------------
۳۹ .🇮🇶 اذا تعبان ، راسک یوجعک ، اخذ ضغطک بالعیاده اكو مضمد . 

🇮🇷 اگه خسته ای ، سرت درد میکنه ، فشارت رو پیش بهدار بگیر .
--------------------------------
۴۰ . 🇮🇶 روح ارتاح بالخیمة ، لان الطريق كلش بعيد .

🇮🇷 برو داخل چادر استراحت کن ، چون راه خیلی دوره .
--------------------------------
۴۱ . 🇮🇶 ما عندک علاگة ؟ اريد اخذ هذا الاكل وياي

🇮🇷 پلاستیک نداری ؟ میخوام این غذا رو با خودم ببرم
--------------------------------
۴۲ .🇮🇶 شتسوی بالاکل تاخذه ، الطریق متروس اکل

🇮🇷 میخوای چکار غذا ببری ، راه پر از غذاست .
--------------------------------
۴۳ .🇮🇶 رجاءا هذه السرة مال نساء لاتوگف هنا

🇮🇷 بیزحمت اینجا نایست ، اینجا صف خواهرانه
--------------------------------
۴۴ . 🇮🇶 عفوا عندي سكر ما اگدر اکل التمن

🇮🇷ببخشید من دیابت ( مَرَضِ قند ) دارم ، نمیتونم برنج بخورم.
--------------------------------
۴۵ . 🇮🇶 ارید اگعد هنا ساعة و اروح ما اگدر امشي

🇮🇷 ميخوام اينجا يه ساعت بشينم بعد برم . نميتونم راه برم.
--------------------------------
٤٦ . 🇮🇶 اريد شويه ملح ، الضغط نازل عندي

🇮🇷يه خُرده نمك ميخوام ، فشارم افتاده
--------------------------------
٤٧. 🇮🇶 انطيني المخدة ، اريد انام

🇮🇷 بيزحمت متكا رو بديد ، ميخوام بخوابم
--------------------------------
٤٨ .🇮🇶 اريد اساعدكم بالموكب ، اريد احصل ثواب

🇮🇷 ميخوام تو هيئت كمكتون كنم ، ميخوام ثوابي كرده باشم.
--------------------------------
٤٩ . 🇮🇶 شتعرف تشتغل ؟

🇮🇷 چکار بلدی ؟
--------------------------------
۵۰ . 🇮🇶 ارید اسوی زلاطة و اوزع وياكم لفات

🇮🇷 ميخوام سالاد درست كنم و باهات ساندويچ  پخش کنم.
--------------------------------
٥١ . 🇮🇶 هنيئا لكم تخدمون بالمواكب .احنا نتمنى نخدم مثلكم

🇮🇷 خوشبحالتون كه تو هيئت خدمت ميكنيد . ما آرزو ميكنيم مثل شما خدمت کنیم.
---------------------------------------------------
۵۲ .🇮🇶 اذا اجی هنا کل سنة ، اگدر اخدم ویاکم ؟

🇮🇷 اگه هر سال بیام اینجا ، میتونم با شما خدمت کنم ؟
---------------------------------------------------
۵۳ .🇮🇶 اکو عدکم نارگیلة ؟ آنی متعلم ما اگدر .

🇮🇷 قلیون دارید ؟ من عادت کردم باید بِکِشَم.
---------------------------------------------------
۵۴ . 🇮🇶 هنا موکب ننطیک اکل و شرب و منام .ماعدنه نارگیلة.

🇮🇷 اینجا هیئته ، آب و غذا و جای خواب داریم ، قلیون نداریم
---------------------------------------------------
۵۵ . 🇮🇶اکو واحد قریب یبیع کارتات شحن ؟

🇮🇷کسی اینجا هست که شارژِ موبایل بفروشه ؟
---------------------------------------------------
۵۶ .🇮🇶 شنو نوع السیم کارت ؟

🇮🇷چه نوع سیمکارتی؟
---------------------------------------------------
۵۷ .🇮🇶 اصعد للقطع بالستوتة و یم القطع اکو کشک یبیع کارتات موبایل .

🇮🇷 تا منطقه قطع با سه چرخه برو ، اونجا یه مغازه کوچیک هست که شارژ می فروشه.
---------------------------------------------------
۵۸ .🇮🇶 موکبکم قرب یا عمود ؟

🇮🇷 هیئت شما نزدیک کدوم تير هستش ؟
---------------------------------------------------
۵۹ . 🇮🇶 عمود ۶۰۰ شگد اوصله ؟

🇮🇷 چقدر مونده تا به تير ۶۰۰ برسیم ؟
---------------------------------------------------
۶۰ . 🇮🇶 اکو عیادة قريبة ؟ صحتي تعبانة 

🇮🇷 دکتر این نزدیکی ها هست ؟ حالم بده
---------------------------------------------------
۶۱ . 🇮🇶 رجلیه بیهن فرگاس . ما اگدر امشي .

🇮🇷 پاهام تاول زده . نمیتونم راه برم.
---------------------------------------------------
۶۲ .🇮🇶 جماعتي راحو گدامي بالسيارة يم عمود ٧٠٠ و آني امشي شگد و اوصللهم ؟

🇮🇷 دوستام با ماشین رفتن تير شماره ۷۰۰ ، چقدر راه مونده تا برسم به اونجا ؟
---------------------------------------------------
۶۳ . 🇮🇶 جنطتی ضاعت مني . وين اكو مرکز للمفقودات قریبة ؟

🇮🇷 كيفم گم شده . مرکز اشیاء گمشده این نزدیکی ها هست ؟
---------------------------------------------------
۶۴ .🇮🇶 ابني عمره 5 سنوات ، ضاع مني . اريد مركز المفقودين ؟

🇮🇷 پسرم ۵ سالشه ، گم شده . مرکز گمشده ها این نزدیکی کجاست ؟
---------------------------------------------------
۶۵ .🇮🇶اکو سیارات الی بغداد ؟

🇮🇷 برای بغداد ماشین هست ؟
---------------------------------------------------
۶۶ .🇮🇶 ارید اروح للامام الکاظم و الجواد علیهم السلام .

میخوام برم زیارت امام کاظم و امام جواد علیهم السلام.
---------------------------------------------------
۶۷ .🇮🇶اشگد الاجرة من كربلا الى بغداد ؟

🇮🇷كرايه از كربلا تا بغداد چقدره ؟
---------------------------------------------------
۶۸ .🇮🇶 کم المسافة بین کربلا و بغداد ؟

🇮🇷 فاصله ی بین کربلا و بغداد چقدره ؟
---------------------------------------------------
۶۹ .🇮🇶 حتی اهالي بغداد کرماء ، یستقبلون الزوار فی بیوتهم .

🇮🇷 حتی اهل بغداد سخاوتمندن ، از زوار تو خونه هاشون استقبال میکنن.
---------------------------------------------------
۷۰ .🇮🇶 اصبلک چای ایراني لو عراقي ؟

🇮🇷 برات چای ایرانی بریزم یا عراقی؟
---------------------------------------------------
۷۱ .🇮🇶 طریق بغداد سامراء خو مابي داعش یکمشونه یقتلونه ؟

🇮🇷 راه بغداد سامراء که داعش توش نیست كه آدمو بگیرن بکشن ؟
---------------------------------------------------
۷۲ .🇮🇶 شتحبون تاکلون ؟

🇮🇷 چی دوست دارید بخورید ؟
---------------------------------------------------
۷۳.🇮🇶 ترید لفة فلافل ؟

🇮🇷 ساندويچ فلافل میخوای ؟
---------------------------------------------------
۷۴.🇮🇶 ترید ماعون سفری انطیک ؟

🇮🇷 میخوای یه بشقاب بهت بدم ببری ؟
---------------------------------------------------
۷۵ .🇮🇶چای تریده ثخین لو خفیف؟

🇮🇷 میخوای چایی پر رنگ باشه یا کم رنگ؟
---------------------------------------------------
۷۶. 🇮🇶 منو یرید یتوضء ؟ اکو اهنا مکان للوضوء.

🇮🇷 کی میخواد وضو بگیره ؟ اینجا جای وضو هست .
---------------------------------------------------
۷۷.🇮🇶 ها خویه ، محتاج شی ؟ گول ، بخدمتک .

🇮🇷 داداش چیزی احتیاج داری؟ بگو ، در خدمتم.
---------------------------------------------------
۷۸ .🇮🇶 ترید لفة فلافل لو بيض ؟

🇮🇷 برادر ساندويچ فلافل میخوای یا تخم مرغ؟
---------------------------------------------------
۷۹.🇮🇶 اخلیلک زلاطة لو بس فلافل ؟

🇮🇷 برات سالاد بزارم يا فقط فلافل ؟
---------------------------------------------------
٨٠ . 🇮🇶 اخوان هذا الدجاج ذبح مال اليوم مو مجمد ؟

🇮🇷 برادرا اين مرغ مال امروزه و توى فريزر نبوده .
---------------------------------------------------
۸۱ .🇮🇶 اخوان هذا الدجاج ذبح مال الیوم مو مجمد .

🇮🇷 برادرا این‌ مرغ مال امروزه ، مرغ تو فريزر نیست .
---------------------------------------------------
۸۲ .🇮🇶 تفضلو تریگو 

🇮🇷 بفرمائید صبحونه بخورید .
---------------------------------------------------
۸۳ .🇮🇶 تفضلو تغدو 

🇮🇷 بفرمائید ناهار بخورید.
---------------------------------------------------
۸۴ .🇮🇶 تفضلو تعشو

🇮🇷 بفرمائید شام بخورید.
---------------------------------------------------
۸۵.🇮🇶 اخویه انت تغدیت ( تعیشت ) ؟

🇮🇷 برادر شما (نهار) شام خوردین؟
---------------------------------------------------
۸۶.🇮🇶 احطلک تمک هوای لو قلیل ؟

🇮🇷 برات برنج زیاد بریزم یا کم ؟
---------------------------------------------------
۸۷ .🇮🇶 اخوان منو یرید حکاکة مال تمن ؟

🇮🇷 برادرا كى تهْ دیگ میخواد ؟
---------------------------------------------------
۸۸ .🇮🇶 اخوان امشو ویایه ، هنا موکب قریب .

🇮🇷 برادرا با من بیایید ، این نزدیکی یه هیئت هست .
---------------------------------------------------
۸۹.🇮🇶 تعال خدر چای ایراني . تعرف ؟

🇮🇷 بیا خودت چایِ ایرانی درست کن . بلدی ؟
---------------------------------------------------
۹۰ .🇮🇶 لیش متحبون الچای الحلو؟

🇮🇷 چرا چایی شیرین دوست نداری ؟
---------------------------------------------------
۹۱.🇮🇶 عندک خاشوگة لو لا ؟

🇮🇷 قاشق دارى يا نه ؟
---------------------------------------------------
٩٢ .🇮🇶 تريد حباية وجع راس ؟

🇮🇷 قرص سر درد ميخواى ؟
---------------------------------------------------
٩٣ .🇮🇶 هذه الموكب اسمه موكب الامام علي عليه السلام.

🇮🇷 اين هيئت اسمش هيئت امام علي عليه السلام هست .
---------------------------------------------------
٩٤ .🇮🇶 لاتعب نفسك ، بس گول ، آني بخدمتك.

🇮🇷 خودتو خسته نكن . فقط بگو ، من در خِدمَتِتَم.
---------------------------------------------------
۹۵.🇮🇶 غسل وجهک حتی ترتاح شویه.

🇮🇷 صورَتِتو بشور تا یه خُرده خستگیت بره.
---------------------------------------------------
۹۶.🇮🇶 اخوي مرخصتك افتح الطريق.

🇮🇷 داداش بيزحمت راه رو باز كن.
---------------------------------------------------
٩٧ .🇮🇶 مع الاسف اخي ، خلصت اللفات بقه بس تمن و مرگ.

🇮🇷 شرمنده داداش ، ساندویچ تموم شد ، فقط برنج و خورشت داریم.
---------------------------------------------------
۹۸.🇮🇶 تعالو ناخذ صورة جماعية ويه الموكب تبقى تذكار.

🇮🇷 بياييد عكسِ دستِ جمعی بگیریم یادگاری بمونه.
---------------------------------------------------
۹۹.🇮🇶 اسف حبیبي ، ماعدنه مكان نوم بالموكب.

🇮🇷 شرمنده داداش ، جاى خواب نداريم
 تو هيئت .
---------------------------------------------------
١٠٠.🇮🇶 انتظر هنا ، هسه آني اناديلك بالسماعة.

🇮🇷 داداش اینجا منتظر باش ، الان من با بلندگو  صدا میزنم.
---------------------------------------------------




درس خاص بتعلم اللغة الفارسية


نبذه مختصرة عن اللغة الفارسية الآن: 



@ تعتبر اللغة الفارسية من أقدم اللغات في العالم وكانت تعتبر من أقوى اللغات في الآداب كـ الشعر بجانب اللغة اليونانية ولكن بعد أحتلال المسلمين لبلاد فارس ضعفت اللغة وانتشرت اللغة العربية لذا نرى الآن بأن اللغة الفارسية تصنف من اللغات الميتة في العالم( اعني بذلك ان الكلمات الجديدة كـ الكمبيوتر,التلفون و التلفزيون ورستورانت و موبايل ليس لها كلمة مساوية في لغتهم بعكس اللغة العربية التي تصنف بأنها من اللغات الحية فنرى أن الكلمات الجديدة لها تعريب كـ الحاسب و الهاتف و التلفاز والمطعم و الجوال)



@ تعتبر اللغة الفارسية اللغة الرسمية في إيران وطاجكستان فقط ولكن أيضاً تعتبر من اللغات الرئيسية في أفغانستان وجنوب تركمنستان.



@ ثلثي سكان إيران يتكلموا اللغة الفارسية كـ لغة الأم ولكن هناك الترك في شمال أيران وعددهم كبير جداً والعرب في الجنوب و الكرد في الشمال والأردو والبلوش في جنوب الشرق 



@ اللغة الفارسية الآن تستخدم 65% من الكلمات من اللغة العربية (يعني العربي سهل عليه جداً يتعلم اللغة الفارسية)



@ في الشعر الفارسي لا تستخدم الكلمات العامية كـ كلام الشعب فهو بذلك صعب جداً للفهم لذا ياأخي العزيز (البحاري) بالنسبة لي أتأسف عن ترجمة الشعر لك لأنه بحق صعب جداً حتى انيي أتذكر انني سألت الأيرانيين عنه فقال كثيرون منهم انهم لايفهمونه!!.



أرقام



1 = يك
2 = دو
3 = سه 
4 = جهار
5 = بنج 
6 = شيش
7 =هفت
8 = هشت 
9 =نوه 
10 = ده 
20= بيست 
30= سيه
40= جهل بال 
50= بنجاه
60= شست 
70= هفتاد 
80= هشتاد 
90= نواد 
100= صد
الأرقام



يك = 1
دوه = 2
سه = 3
جهار= 4
بنج = 5 (p)
شيش = 6
هفت = 7
هشت = 8
نه = 9
ده = 10
صد =100
هزار=1000



خميني = 1000 @ أيضاً أكثر الأيرانيين يطلقون الآن كلمة خميني على رقم ألف والسبب بأن عملة الألف تومان الموجود عندهم عليها صورة الإمام الخميني قدس الله سره لذا إذا سمعتم أحد الأيرانيين يقول ( هفت خميني = 7000 تومان)




+++++++++++
+++++++++++



أشلونك = خستنه باشى / خوبي 
بخير / زين =-سلامات باشى / خوبم 
أنا باروح / سوق / بيت / العمل =-بازار / خانه / كار … مان ميخاهوم بوكنم 
أحبك =-دوستت دارام 
أنت وايد حلو يا عمري =- تو خيلي قشنقي جونم
قلب =- دلم 
أنا زعلان مان نورا هستم
عيونك أحلى شي بالكون =- جشم بايين قشنقي 
أنا مو زعلان =- مان نورا هات نيستم
أنت وينك =- تو كوجا هستى 
انا أريد أن ألمك =- مان ميخوهم بفالت كونم
وايد زين =- شوما خوب استيد
أهلا وسهلا =- خوش آمديد 
ايش مسوّي ؟ =-جكار مي كوني 
ولاشي = هيج
لن أنساك أبدا = هركز فراموشت نمي كم
أريد ان أنام= مي خوهم بخوبم 
أنت مجنون>=تو ديفانا 
لا أستطيع =نمي تونم
مساء الخير سيدتي = شب بخير خانم
مع السلامه = خدا حافظ / خدا نكهدار
أنا مشتاق لك بس انطر متى اشوفك= مان مشتاق هستم بيبي نمت
أحب أن أتعرف إليك = دوست دارام باتو اشتا شوم 
مصيبه= جرفتار 
أبي بوسه = مان ميخوهم ماج كونم
مغازلجي = دُختر بازي



+++++++++++
+++++++++++
ذهب = رَِفت
جاء = آمَد
اكل = خورد
قال = كفت(تلفظ الحرف ك بشكل G)
قتل = كشت
اشترى = خَريد



قفز = بريد (تلفظ الحرف ب بصوت بى)
لعب = بازى كرد
جلس = نشست
فكّر = فكر كرد
فتح = باز كرد
اقفل = قفل كرد
انذر = هشدار داد
انسان = آدم
+++++++++
+++++++++



النباتات = نباتها 
طماطم = طماطم او كورجه 
خيار = خيار 
كرز = آلو بالو 
جزر = هويج 
بطيخ = هندوانه او هندونه 



+++++++++
+++++++++
الحيوانات = حيونها:
حصان = اسب (بشد السين) 
حمار = خر ( بشد الخاء)
كلب = سج ( بنطق جيم مغلظه)
دجاجه = مرغ 
عصفور = قنجيشك 
+++++++
+++++++



خيلي خوبين = واجد زينين 
وخيلي خشين = وواجد حلوين
ايش اسمك : شيا نومتن
سيد : أغا
كيف حالك = حالت شتوره 
بخير = خوب هستم خوبم 
وين رايح = كوجا ميري 
ويش اسمك؟ = اسمت شما تشيا؟ 
تعال = بيا 
تعال هنا = بيا انجا 
روح( اذهب) = برو 
سيد = أقا 
سيده او انسه = خانم 
مولود جديد = نو زاد 
ولد = بسر 
بنت = دختر



مشكور ماقصرت : خيلي ممنون زحمت كشيدي 



خوش موضوع: خوب موضوعي نوشتي



تستاهل اكثر: استاهلي بيشتر



عقبالك: روز خدت باشة



موضوعك مفيد: خيلي موضوعت با فايدة 



مشكورين جميعا: خيلي ممنون بر شما همة 



انا عجبني هل موضوع: من خيلي خشم امد از موضوعت



++++++++++++
+++++++++++
اسماء الايام - نامهاي روزها 
السبت = روز شنبة 
الاحد = يكشنبة 
الاثنين = دو شنبة 
الثلاثاء = سة شنبة 
الاربعاء = جهار شنبة 
الخميس = بنجشنبة 
الجمعة = جمعة
السبت = شنبه
الأحد = يك شنبه
الأثنين = دوشنبه
الثلاثاء= سه شنبه
الأربعار = جهار شنبه
الخميس =بنج شنبه
الجمعة = جمعه



@ طبعاً ياشباب
بأن اللغة الفارسية لايوجد بها (الـ ) التعريف



++++++++++++
++++++++++++



اسماء الفصول - نامهاي فصلها 
الخريف = بائيز ، باييز 
الشتاء = زمستان 
الربيع = بهار 
الصيف = تابستان



++++++++++
++++++++++



اسماء الاوقات - نامهاي اوقات 
فصل = فسل 
سنة = سال 
شهر = ماه 
اسبوع = هفته 
يوم = روز 
نهار = روز 
ليل = شب 
ساعة = ساءت - ساعت 
دقيقة = دقيقة 
ثاني = سانية 
لحظة = لهزة 
صبح = سبح 
ظهر = زهر 
عصر = اسر 
قبل = قبل از 
بعد = بعد از 
غداً = فردا 
و قت الغروب = شامكَاه 
امس = ديروز - ديكَروز 
الاسبوع الماضي = هفتة قبل 
هذا الشهر = اين ماه 
العام الماضي = بارسال العام الذي قبل الماضي ،، يعني مو السنة اللي فاتت اللي قبلها = بيرار سال 
العام المقبل = سال اينده - سال ديكَة



الطقس = هوا 



كيف حال الطقس ؟ = هفا جتوريست 
الطقس مثلج = هفا برفيست 
الطقس بارد = هفا سردست 
الطقس ممطر = هفا بارانيست 
الطقس حار = هفا كَرمست 
الطقس جميل = هفا زيباست = 
كم هي درجة الحرارة ؟ = درجة اي هرارت جندست ؟ 
الهواء = هفا ،، باد 
الغيوم = ابرا 
الشمس = افتاب .. خرشيد 
المطر = باران 
الثلج = برف 
العاصفة = كولاك ،، كردباد 
الجليد = يخبندان 
نجوم = ستاركَان
خيلي ممنون = مشكور
اعضاء الجسم = اعضاي بدن 
راس = سر 
شعر = مو 
اذن = كَوش 
خدان = دو كَونة
حاجبان = دو ابرو
عينان = دو چشم 
انف = دماغ
شاربان = سبيل 
فم = دهن 
لسان = زبان
لحية = ريش
اسنان = دندون ها 
كتفان = دو دوش
يد = دست 
وجه = سورت 
اصابع = انكَوشت ها 
اظافر = ناخون ها
صدر = سينة 
ظهر = پشت
رجلان = دو پا
قلب = دل 
بطن = شكم 
دم = خون 
عروق = رگ
الضمائر
من = انا 
تو = انت ، انتي
أو = هو ، هي
ما = نحن
شما = انتم ،انتن ، انتما
إيشان = هم ، هن ، هما
آنها، آنان = هم – اولئك
برادر = أخ
خواهر ، خاهر = اخت
برادران ، برادرها = إخوة 
خواهران، خواهرها = اخوات
آقا = سيد
أقايان = سادة
خانم = سيدة
خانمها = سيدات
بسر= ولد ، صبي
بسران = أبناء
دوختر = بنت
دوختران = بنات
صند لي = كرسي
صند ليها = كراسي
إين = هذا
آن = ذاك 
اينها = هؤلاء
آنها ، آنان = اولئك
إينجا = هنا ( هذا المكان )
آنجا = هناك
جا = مكان
كُجا = اين ؟
كي = من؟ 
چرا = لماذا 
ولي = ولكن
آيا = هل ( علامة استفهام )
نه = لا
يا = او 
كلمات
مال = تبع ، ملك حق شخص، خاصة
من برادر احمد هستم = انا اكون اخو احمد
من برادر اسماعيل نيستم = انا لست اخا اسماعيل
تو بسر كي هسي ؟ = ابن من تكون انت ؟
او بسر كي است ( كيست ) ؟ = هو ابن من يكون؟
احمد بسر كيست ؟ = احمد ابن من؟
شما كي هستيد = من تكونون انتم
برادر من كجا است؟ = اين اخي؟
اين مال كيست = لمن هذا؟
اين مال من است = هذا لي
اين مال من نيست = ليس هذا لي
آيا شما عرب نيستيد ؟ = ألستم عرباً ؟
بلي ، من بحريني هستم = نعم انا بحريني 
من اهل بيروت هستم = انا من اهالي لبنان
او از اردن است = هو من الاردن
اينها برادران من هستند = هؤلاء اخوتي
آنها كي هستند؟ = من اؤلئك؟
خواهران شما كجا هستند ؟ = اين اخواتكم؟
اينجا يك صند لي هست = يوجد هنا كرسي
ولي آنجا صند لي نيست = ولكن لا يوجد كرسي هناك
آيا خواهر تو اينجا است = هل اختك هنا؟؟
نه ، او اينجا نيست = لا ، هي ليست هنا
اين دوختر شما است ؟ = هذه ابنتكم؟
اين صند لي مال بسر تو است؟ = هذا الكرسي لابنك؟
من با احمد بودم = انا كنت مع احمد
تو با كي بودي؟ = مع من كنت انت ؟
او با علي بود = هو كان مع علي
ما با اين آقا بوديم = نحن كنا مع هذا السيد
آقا بوديد = انتم ايضا كنتم مع هذا السيد شما هم با اين
ايشان با ما بودند ؟ يا نه ؟ = هم كانوا معنا ؟ أم لا ؟
حسن ساعت يك كجا بود ؟ = اين كان حسن الساعة الواحدة ؟
آيا تو هم با احمد بودي ؟ = أكنت انت ايضا مع احمد ؟
ما با هم بوديم = نحن كنا معاً ( مع بعض )
خوردن = الاكل
نخوردن = عدم الاكل
نوشتن = الكتابة 
ننوشتن = عدم الكتابة 
كَـُفتن = القول
نكَـُفتن = عدم القول
رفتن = الذهاب
نرفتن = عدم الذهاب 
آمدن = المجئ
نيامدن = عدم المجئ
آموختن = التعليم 
نياموختن - عدم التعليم 
آوردن = الجلب 
نياوردن = عدم الجلب
بوشيدن = الارتداء ، اللبس
ماندن = البقاء ، المكث
نشستن = الجلوس 
خريدن = الاشتراء
ُفروختن = البيع 
كاردن = العمل ، الفعل
إيستادن = الوقوف
جيدن = القطف
دوختن = الخياطة 
فرمودن = الامر 
شنيدن = السماع 
أفتادن = الوقوع 
تراشيدن = الحلاقة 
بستن = الربط ، العقد
خواستن = الطلب ، الارادة
طلبيدن = الطلب
إنداختن = الطرح ، الرمي ، الالقاء
داشتن = الملكية 
بودن = الكينونة
متشكرم= شكرا
خيلي متشكرم= شكرا جزيلا
خوش أمديد= على الرحب والسعة
خواهش ميكنم= من فضلك
سلام= أهلا
خذا حافظ= مع السلامة
من نميفهمم = أنا لا أفهم
آيا شما إنكليزي ميداند؟= هل تتكلم إنجليزي
أسم شما جيست =ما أسمك


شوفوا بعد هالكلمات


الضمائر 
انا مَن
نحن مَا
انتَ شُما
انتِ توُ(شما) للاحترام
انتما شما(دوتا)
انتن شُما
هو أو 
هما إيشان (دوتا) آنها
هم إيشان,آنها
هي أو
هما للموؤنث: إيشان آنها
هن: ايشان آنها 
انا (اكون) في الغرفة: من در اتاق هستم 
اتاق:غرفة
انت تكون في الغرفة: تو در اتاق هستي 
هو يكون في الغرفة: أو در اتاق آست 
نحن نكون في الغرفة: ما در اتاق هستيم
انتم تكونون في الغرفة: شما در اتاق هستيد
هم يكونون في الغرفة: إيشان در اتاق هستند
نحن وهم في الغرفة: ما و آنها اتاق هستيم
إسمي: نامِ مان (تلفظ نامي) بالكسرة
إسمي احمد: نامي مان احمد آد
اسم اخي حسن: نامي برادار مان حسن آد
ماهو اسم صديقك: نامي دوسته شما چيست؟
هل اسم ابيك رضا؟: آيا ناما بيداري شما رضا؟

بله: نعم 
نِه:لا
متشكرم: شكرا
خيلي متشكرم: شكرا جزيلا
خوش اومدي: على الرحب والسعة
خوهِش ميكونام: من فضلك
بيبخش مرا: عن اذنك
سلاام: السلام عليكم, اهلا
خودا هافز: مع السلامة
بي اومدي ديدار: الى اللقاء وداعا
صبح بخير: صباح الخير
روز بخير: مساء الخير
شب بخير: مساء الخير
ماني ميفاهمام: انا لا افهم
للرجل: آغا
المرأة: خانوم
هذا الرجل انسان طيب:إين مرد ىدم خوبي آست
كيف حالك ياعزيزي:أزيزم تشتوري(چتوري)؟
جيد, شكرا: خوبست متشكرم
سيء ليس بخير: باد
ايضا للسؤال عن الاحوال: هاليتان چتوراست
أويوا شما ميدانيد: هل تتكلم؟
ما اسمك: اسم شما چيست؟
سررت بلقاؤك: خوش هالام از ديدان شما
لن انساك ابدا: شمارا هركز فراموش نميكنم
اعطني عنوانك: نشاني شمارا بمن لتف كنيد
الى اللقاء: خدا نكهدار

الاهل والاقارب
الوالدان: پدر مادر
الاب:پدر
الام:مادر
الجد:پدر بزرك
الجدة:ادر بزرك
الابن:پِسر
الابنة:دختر
الاخ:برادار
الاخت:خاهر
زوج:شوهر,همسر
زوجة:زان,خانم,همسر
طفل:كودك 
عم:أمو
عمة:أمه
خال:دائي
خالة:خالِة
ابن الاخ: برادار زاده,پسر براد
ابن الاخت: خاهر زاده,پسر خاهر 
ابن العم: أمو زاده,دختر امو
ابن الخال: دائي زاده
ابنة العم: دختر أمو
ابنة الخال: دختر دائي 
الصهر(زوج الابنة):داماد
الصهر(زوج الاخت): شوهر خاهر
الحماة(ام الزوجة): مادر زن
الحماة(ام الزوج): مادر شوهر
ابو الزوج: پدر شوهر 
ابو الزوجة:پدر زن

الصفات
جميل: قشنکك,زيبا
جيد: به,خوب
ناعم(لين): نَرْمْ
حلو: شيرين
لطيف: خوش
نظيف: تميز,پاك
جديد: نُو
ظريف:خوشکل
بشع:زِشت
خشن: سرسخت, خشن
مر: تَلخ
حامض:تُرش
ثخين: دُرُشت
ضيق: تنک
طويل: بلند, دِراز
قصير: كوته
كبير: بزرک
صغير: كوچک
عال: بُلند
واطئ:پست
رخيص: أرزان
غالي الثمن: كرانبها
سهل:آسان
صعب: سخت
قاس: سفت
قوي: توانا
ضعيف: ناتوان
عتيق: كهنه
مظلم:تاريك
مريض:مريز,بيمار
وسخ: كسيييييف
واسع: كشاد
جسور: بهادر
قليل: کم
عدل: راست
حاد:تيز
عصبي:عصباني
مخلص: درستکار

ادوات

مشط: شانِه, سَرْ
صابون: صابون
اصبع احمر الشفاة: ماتيك لَبْ
دبوس شعر: سنجاق مو
فرشاة للاسنان: مسواك
فرشاة للثياب: بروسِ لباس
فرشاة للحلاقة: فِرچه
معجون الحلاقة: خمير ريش
معجون للاسنان: خمير دندان
فرشاة للشعر: بروس موي سر
عطر: عَطر

رويهﭽجشم= على عيني / حاضر 
خدا نكَهدار = حفظكم الله
خدا را شكر = الحمد لله 
لطفاً= من فضلك / لو سمحت 
باشه/خوبه = لا بأس
خوشبختانه = لحسن الحظ
يواش يواش = على مهل 
ايكاش = ياليت
ﭽجشم شما روشن = غرت عينك / مبارك عليك /أهنئك 
دست شما درد نكند = سلمت يداك /سلمت يداك من الأذى 
حالا من حاضرم = أنا جاهز الآن 
بفرمايين تو = تفضل بالدخول 
به زودى آمدى = جئت بسرعه
دروغ نكَو = لا تقل الكذب 
من خدم كَوفتم = أنا بنفسي قلت
من زبان فارسى ياد مى كَرفتم = أنا أتعلم اللغة الفارسية

عيد سعيد: عيد شما مبارك
أهنئك بالنجاح: موفقيت شمارا, تبريك ميكويم
اهنئك بعيد رأس السنة: عيد نوروز رابشما تبريك ميكويم 
شكرا: متشكرم,ممنونم
اقدم تهاني : تبريك عرض ميكنم
شكرا لمجيئك: از تشريف آوردن شما ممنونم
شكرا على اعتنائك بي: براي مواظبت شما از من سباسكزارم
حفظ الله محبتك: لطف عالي زياد
سلمك الله: سلامت باشيد
بكل سرور: باكمال ميل
انت لطيف جدا: شما خيلي مهربانيد

مراحل حياة الانسان
طفل: بسربتشه
طفلة: دختر بتشه
صبي:بسر
صبية: دختر
شاب:بسردچفان
شابة: دختر دچفان
اعزب: مرد مجرد
عزباء: زن مجرد
متزوج: زن دار
متزوجة: شوهردار
ارمل: بيفه مرد
ارملة: بيفه زن
كهل: ميانه
عجوز: بيرمرد
عجوزة:بيرزن
كم عمرك: تشندسال داريد؟

الحيوانات
بقره: كاو ماده
ثور: كاو نر
عجل: كوساله
حصان: اسب
جمل: شتر
حمار: الاغ, خر
حمل: بَرِه
خروف: كوسفند
جدي: بزنر
عنزة: بز
كلب: ساك
ارنب: خركوش
اسد: شير
نمر: يلنك
فيل: فيل
غزال:آهو
ذئب: كرك
ثعلب: خرس
خنزير: خوك
ضبع: كفتار
فرس: ماديان
ضفدعه: قورباغه
حيه: مار

جهات
الشرق: خاور,شرق
الغرب: اختر,غرب
الشمال: شمال,اباختر
الجنوب : جنوب
الشمال الشرقي: شمال شرقي
الشمال الغربي: شمال غربي
الجنوب الشرقي: جنوب شرقي
الجنوب الغربي: جنوب غربي

مواد
عدس: عدس
شمندر: چغندر
بطاطا: سيب زميني
بازيلا: نخودفرنكى
بندورة: كودجه فرنكي


 سأشرح لكم الكلمات المهمة والمستخدمة فقط والتي تستخدم دائماً

1- حالي شموا (تنطق هكذا) = كيف الحال
الجواب عادة ً يكون (خوبيه)= تمام


2- جان ديه ( تنطق هكذا) = بكم هذا
مثال (أنت تأشر على فاكهة مثلاً وتقول للبائع (آغا خربوزه جان ديه)
بمعنى سيدي البطيخه بكم؟؟؟


3- دائما بما أنك عربي أكثر الأيرانيين يتضربون بالسعر عليك .......لنرجع لمثالنا السابق البائع بجاوب ( يك كيلو صد بنجاه تومان) يعني الكيلو الواحد بمائة وخمسين تومان
* لذا لازم تقول ليه (وه آغا خير قورونيه) بمعنى سيدي السعر واجد غالي ((هل الطريقة مفيدة جداً))


4- اذا شفت شحات في الشارع تقول ليه ( بول نادارم) بمعنى ماعندي فلوس


5- (كوجاست) تأتي بمعنى ((أين)) مثال تقول شخص ( ببخشي آغا كوجاست بزار أمام رضا) بمعنى عذراً سيدي اين يقع سوق الأمام الرضا


الكلمات في هذا الدرس
خير= واجد
ببخشي= أين
آغا= سيد
بزار= سوق
كوجاست= أين
بول= فلوس
قرونيه= غالي
خربوزه= بطيخه
خوبيه= تمام

ملاحظة

حتى مع التشكيل ستكون هناك مغالطة ... الأفضل هو تشكيلها كما تسمع تماما" إذا أمكن ..

مثلا" :

بول = فلوس

كيف ننطقها مع التشكيل ...

يمكن أن ننطقها طويلة بسبب حرف الواو ( بول ) .. ويمكن أن ننطقها قصيرة بالضمة فقط على حرف الباء ( بل ) مع حذف حرف الواو ... وهذا مكمن اللبس الذي يغير من معناها في بعض المفردات .. يعني أفضل شيء هو سماع هذه المفردات مع التشكيل لربما نستطيع من خلال ذلك أن ننطق تلك المفردات بالطريقة الصحيحة .!...

- يالله ... شيء ولا عدمه يمكن يفي بالغرض ... سنكون بالنسبة للإيرانيين كالهنود بالنسبة للسعوديين في نطق المفردات ... ( سيم سيم )

لكثرة الحفظ الآن دعونا نأخذ قسط من الراحة 

لذلك سأضع لكم بعض الكلمات التي تعني بالعربي شي ولكنها بالفارسي تعني شي آخر  و أتوقع بأن الكلمات هذي مابتنسوها  

1-خسته (نفس النطق بالعربي لنوع الخضار) وتعني (تعبان)  

مثال دائماً الأيرانيين يقولوا ( خسته شما) وتهني ( أنت تعبان؟ أو أنا أتعبتك)

2- ميمون ( عندا بالعربي ميمون صفه حسنة كقولك هذا الحرمه ميمونه ) ولكنها بالفارسي معناها (قرد)  

3- قربة ( كقولك قربة الماء) لكنها بالفارسي معناها (سنور)  

4- حوله (كقولك هذي الحرمه حوله ) لكن معنى حوله بالفارسي ( فوطة (منشفة))  

ترقبوا الدروس الجديدة في وقت لاحق 


لدينا جملة اخلاقت كوجاست == تعني وين اخلاقك * * زَنَ جون == عزيزتي زوجتي 
زن == مرأه
جون== عزيزي
زشت == زفت يعني (قبيح )
يواش == انتبه او دير بالك .
صورت تو == مع وجهك 
عكاسي == صورة
خاموش == انتهى - خلص 
چتوري== كيف الحال 
دوربين ==كاميرا 
رنگ == الالوان
سبز == اخضر
قرمز == احمر
سياه == اسود
سفيد == ابيض 
ازرق == آبي 
وردي == گل
سفريه == كيس 
صندلي == كرسي 
دسمال == مناديل 
گُل == ورد
گَل == طين - وحل
گلاب == ماي ورد
آب == ماء
صبحانه == فطور
چاقو== سكين
دمپائي == نعال
كيف == شنطة
كفش == جوتي
كفشدار == كاشوان
نان == خبز
نانوائي == خباز
رستوران == مطعم 
دل == قلب
خور شيد == شمس
مو == شعر (الرأس )
اسباب بازي == العاب
باغ وحش == حديقة حيوان
شهربازي == مدينة الالعاب
ميز == طاولة
بخشش == بخيل
شيشه == زجاج
كم كم == قليل 
بفرمائي == تفضل 
بيائي اينجا == تعال هنا
بشي == اقعد
بالا == فوق 
أَشَكَ == دموع
جشم == عين 
بس اذا تذكرت غيرهم باحطه
  ببخشي تعني == عذرا انت كتبتها اين !!
__________________


تلفظ : درس أفل

أولا ًالقواعد:

1. للغة الفارسية 33 حرفاً، بالإضافة إلى الحروف العربية الثمانية والعشرين، تمتاز بالحروف الخمسة التي تلفظ مثل بعض الحروف الإنجليزية وهي كما يلي:
آ (الألف الممدودة)= A مثال: آب المعنى (ماء)
پ = p مثال، پدر:أب، پسر: ابن.
چ = ch مثال، چراغ: مصباح.
ژ = J مثال ژرف: عميق. تلفظ (جرف)
گ = g مثال: گران: غالي.

2. توجد عشرة أحرف لا تنطق في الفارسية بالمخارج العربية بل تنطق على النحو التالي:
ث، ص = س مثل: ثلث = تلفظ سلس ، صد(مائة)= تلفظ سد.
ح = هـ مثل: احمد = تلفظ اهمد
ذ، ض، ظ= ز مثل: ذوق= تلفظ زوق، ضعيف= تلفظ زئيف، ظهر= تلفظ زهر
ط = ت مثل: طوطى(ببغاء)= تلفظ توتى
ع = همزة مثل: عمو(عم)= تلفظ أمو
ق= غ مثل: آقا (سيّد)= تلفظ آغا
و= v مثل أول= تلفظ أفل (ولكن قليل جدا تلفظ كما هي واواً ،إذا كان ماقبلها ساكن).


ثانياً المفردات:
مَنْ:أنا
تُوْ :أنت
أُو :هو ،هي
شُما :أنتم ،أنتما
آنها :هم ،هن ،هما
نام :إسم
بنام خدا: بسم الله
خانوده :العائلة ( تلفظ:خانفاده)
شَب :الليل ،المساء
خيلى : كثير، جداً(تذكر أن الياء في نهاية الكلمة تكتب بلا نقاط تحتها، ولا توجد الف مقصورة في اللغة الفارسية)
خوب: حسن، جيد
چطور: كيف
متشكرم: أشكرك
ديدن: رؤية
أز : مِن
خوشحال: سعيد، مسرور
أُميد : أمل
هم: أيضاً
ديدار: لقاء

ثالثاً المحادثة:سلام بر شما:السلام عليكم
صبح بخير (تلفظ صبه بخير):صباح الخير
حال شما چطوراست؟( تلفظ هال شما چتوراست؟):كيف حالك؟
خوب است، متشكرم:حسنٌ، أشكرك
خانواده چطورند؟( تلفظ خانفاده چتورند؟): كيف العائلة
أز ديدن شما خوشحالم:إني مسرور لرؤيتك
هم من خوشحالم: أنا مسرور أيضاً
خيلى خوب، به أميد ديدار:حسناً جداً، الى اللقاء
شب بخير: تصبح على خير

رابعاً تمارين:ترجم إلى اللغة العربية ما يلي:
1. بنام خداى بخشنده مهربان
2. خوشد آمديد
3. بفرمائيد



ترجمة ماسبق:
1. بنام خداى بخشنده مهربان :بسم الله الرحمن الرحيم
2. خوشد آمديد : أهلاً وسهلاً
3. بفرمائيد : تفضلوا
-----------------------


تلفظ : درس دِڤـُم

أولاً المفردات:است ، هست : يكون
رسيد : وصَلَ
دَر : في
أطاق : غرفة (تلفظ :اُتاق )
اسم شما :اسمك ،اسمكم
چيست : ما ، ماذا
شُغل شُما : شغلكم ،شغلك
بازار: سوق
بازرگان :تاجر (bazrgan)
رانَنْدِه : سائق
سلمانى : حلاق
از كدام :من أي
شَهِْر :مدينة
فُرودْگاه: مطار( Forodgah)
كِشْور: الوطن (تلفظ : كِشْڤَر )
گذرنامه : جواز سفر (تلفظ : گًزرنامه )
ماشين: سيارة
موزه : متحف
هواپيما : طائرة (تلفظ : هڤاپيما )
بين الملي :دولي
كـُجا : أين
چند :كم
مُجَرَد :أعزب
مُتأهل : متزوج
أيَا : هل
بَچِه : طفل
پلى: نعم
نَه :لا
دُخْتَر : بنت
پِسَر:ولد
آدرس: عنوان
خيابان :شارع
-------------------

ثانياً القواعد:
1. الجملة في اللغة الفارسية تكون جملة فعلية كما في اللغة الإنجليزية لا تكون إلا بفعل.
فإذا أردت أن أقول (أنا في الغرفة ) فعلي أن أقول (أنا في الغرفة أكون) أي نقول : من در أطاق هستم،
نلاحظ الفعل هنا (هست ) معه رابط وهو (م) فيصبح (هستم ) بمعنى :أكون، لان الضمير هنا (مَن)
أما تصريف الرابطة مع الضمائر الأخرى فيكون على النحو التالي:
من هستم : أنا اكون الرابط ( م )
تو هستى : أنت تكون ،أنتِ تكونِ الرابط ( ي )
او است : هويكون ،هي تكون الرابط ( للمفرد الغائب لا يوجد له رابط )
ما هستيم :نحن نكون الرابط ( يم )
شما هستيد : أنتم تكونون الرابط ( يد )
آنها هستند : هم يكونون الرابط ( ند )

دعونا نضع هذا الفعل في جمل تامة:
من در أطاق هستم : أنا في الغرفة
تو در أطاق هستى : أنت ،أنتِ في الغرفة
او در أطاق است :هو ،هي في الغرفة
ما در أطاق هستيم :نحن في الغرفة
شما در أطاق هستيد :أنتم في الغرفة
آنها در أطاق هستند هم ،هن في الغرفة

2. الفاعل يكون في أول الجملة والفعل في آخرها عادةً :
من معلم هستم : أنا معلم
مسافر رسيد : وصَلَ المسافر
---------------------------

ثالثاً المحادثة:
اسم كامل شما چيست؟ : ما اسمك الكامل؟
شغل شما چيست؟ : ما مهنتك؟
من بازرگان هستم. : أنا تاجر
از كدام شهر هستى؟ : من اي مدينة أنت؟
من از شهر مقدس مشهد هستم : أنا من مدينة مشهد المقدسة
چند سال داريد؟ : كم سنة عمرك؟
آيا تو مجرد هستى؟ : هل أنت أعزب؟
نه، من متأهل هستم : لا، أنا متزوج
آيا بچه دارى؟ : هل عندك أطفال؟
بلى، دو دختر ويك پسر : نعم، بنتان و ولد
لطفاً آدرس شما چيست؟ : ما عنوانك رجاءً؟
آدرسم: شهر مقدس مشهد، خيابان امام : (عنواني: مدينة مشهد المقدسة، شارع الإمام)
---------------------

رابعاً تمارين:

ترجم إلى اللغة الفارسية ما يلي:
1. أنا في السوق
2. نحن في الطائرة
3. هم في المطار
4. جوازك رجاءً
ترجمة ماسبق:
1. أنا في السوق : من در بازار هستم .
2. نحن في الطائرة : ما در هواپيما هستيم.
3. هم في المطار : آنها در فُرودْگاه هستند .
4. جوازك رجاءً : گذرنامه شما لطفاً .
-----------------------

 تلفظ : درس سِڤم


أولاً المفردات:

تخته :سرير
خواب : نوم ( تلفظ : خاب)
طبقه : الطابق
ششم : السادس
داريم : لدينا
بالا : فوق
پايين : تحت
پله : درجة ، سلم
آسان : سهل
سخت : صعب
ولي : لكن ( تلفظ : ڤلي)
آسانسور : مصعد
بسيار : كثير
كرايه : أجرة
شب : الليل
همچنين : ايضاً
دستشوئي : مغسلة يد
كليد : مفتاح 
كليت : تذكرة
بده :اعطني
بگير : خد (begeer)
كارگر : عامل
ميخواهم : أريد ( تلفظ: ميخاهم)
آبارتمان : شقة
پدر : اب
مادر : ام
برادر : اخ
خواهر : اخت ( تلفظ: خاهر)
-------------------
ثانياً القواعد:
1. الواو غير المنطوقة: تقع بين حرف الخاء والالف، مثل: خواب : نوم ( تلفظ : خاب)
، ميخواهم : أريد ( تلفظ: ميخاهم)، خواهر : اخت ( تلفظ: خاهر)

2. نفي الفعل يكون بوضع نوناً مكسورة قبله :
أمثلة : 
من در مدرسه هستم : أنا في المدرسة ( مثبت )
من در مدرسه نيستم : أنا ليس في المدرسة ( منفي )
يك آبارتمان ميخواهم : أريد شقة واحدة ( مثبت )
يك آبارتمان نميخواهم : لا أريد شقة واحدة ( منفي )
اطاق خالي داريم : لدينا غرفة فارغة ( مثبت )
اطاق خالي نداريم : ليس لدينا غرفة فارغة ( منفي )

3. تصريف الفعل (دارم : عندي ):
من يك كتاب دارم :عندي كتاب
تو يك كتاب داري :عندك كتاب
او يك كتاب دارد : عنده كتاب ،عندها كتاب
ما يك كتاب داريم : عندنا كتاب
شما يك كتاب داريد : عندكم كتاب
آنها يك كتاب دارند : عندهم كتاب

4.الضمائر في حالة التملك:
في حالة الملكية نضع الضمير بعد الاسم ، كما هو واضح في الأمثلة التالية :
كتاب من : كتابي
پدر تو :ابوك
برادر او : اخيه
كليد ما : مفتاحنا
هتل شما : فندقكم 
شهر آنها : مدينتهم

---------------------------
ثالثاً المحادثة:

في الفندق
در هتل

بفرمائيد، من در خدمت شما هستم : تفضلوا، أنا في خدمتكم.
يك اتاق جهار تخته مى خواهيم : نريد غرفة ذات أربعة أسرة.
يك اتاق در طبقه ششم داريم : لدينا غرفة في الطابق السادس.
طبقه ششم! بالا رفتن از پله ها سخت است : في الطابق السادس! صعود السلالم صعب.
ولى هتل ما آسانسور دارد : ولكن لفندقنا مصعد كهربائي.
بسيار خوب، كراية يك شب چقدر است؟ : حسناً كثير، ما أجرتها لليلة الواحدة؟
سى هزار تومان : ثلاث آلاف تومان.
آيا آن اطاق داراى سيستم گرم وسرد مى باشد؟ : هل هي مكيفة؟
بلى، همچنين سرويس بهداشتى : نعم، وتحتوي على مرافق صحية أيضاً.
مثل حمام وتواليت ودستشوئي : مثل الحمام والمرحاض والمغسلة.
مشكلى نيست، كليدش را بدهيد : لا بأس، أعطنا مفتاحها.
برمائيد، اين كليد را بگيريد، يك كارگر هم با شما مى آيد : تفضلوا، خدوا المفتاح وسيرافقكم العامل أيضاً.
اقامت خوشى برايتان آرزو منديم : نرجو لكم طيب الإقامة.
خلى ممنون : شكراً جزيلاً.
خواهش مى كنم : عفواً.

---------------------

رابعاً تمارين:
أكمل ما يلي:
1. آيا اطاق خالي ..........؟ ( هل عندكم غرفة خالية؟)
2. او در هتل ......... ( هو ليس في الفندق )
3. آيا كتاب عربي ............؟ ( هل عندك كتب عربية ؟)
4. دو آبارتمان .............. ( أريد شقتان )
ملاحظة
 أرجو أن تكون النقاط التالية واضحة:

أولا : كلمة ( أطاق : غرفة ) تكتب كذلك ، ولكن تنطق هكذا : (أُُتاق) ،وكما ذكرت في المقدمة بأن حرف (الطاء) تلفظ مثل حرف (التاء).

ثانيا : أما الفعل ( مى خواهيم ) : نريدوا 
تكتب بكلى الطريقتين ، ولكن المشهور أن تكتب (مى) مفصولة
ويلفظ الفعل هكذا : ( ميخاهيم)

وبالمناسبة فإن من علامات الفعل المضارع بدايته بالحرفين (مى) الميم والياء ( قلت سابقا أن الياء في نهاية الكلمة تكتب بلا نقاط )
أمثلة:
مى روم : أذهبُ ( تلفظ : ميرَڤَم)
مى توانم : استطيع ( تلفظ : ميتڤَانَم)
مى دانم : اعرف ( تلفظ : ميدانَم)

ثالثاً : ((ما در انتظار نو درس هستيم))
المعنى واضح وصحيح، ولكن الفعل الأساسي في هذه الجملة هو (انتظار) ، والمفعول به (درس نو ) يجب تقديمه على الفعل.
فتكون الجملة في شكلها التالي:
ما درس نو انتظار مى شويم (نحن ننتظر درساً جديداً)
( تلفظ : ما درس نو انتزار ميشَڤَيم)
ملاحظة : إن الموصوف يسبق الصفة كما في اللغة العربية وعكس اللغة الانجليزية، كما هو واضح في الأمثلة التالية:
كتاب نو : كتاب جديد
راه بُلند : طريق طويل
اطاق تميز: غرفة نظيفة.

إجابة التمرين السابق:
1. آيا اطاق خالي داريد؟ ( هل عندكم غرفة خالية؟)
2. او در هتل نيست ( هو ليس في الفندق )
3. آيا كتاب عربي دارى؟ ( هل عندك كتب عربية ؟)
4. دو آبارتمان مى خواهم ( أريد شقتان )
-----------------------

 تلفظ : درس چارُم
الأرقام العددية
(اعداد شمارشى)

أولاً المفردات:

اعداد : أرقام
نيم : نصف
صفر : صفر
يك : واحد
دو : اثنان
سِه : ثلاثة
چَهار : اربعة (تلفظ : تشهار)
پَنج : خمسة
شِش : ستة
هفت : سبعة
هشت : ثمانية
نُه : تسعة
دَهْ : عشرة
يازده : احد عشر
دوازده : اثنا عشر
سيزده : ثلاثة عشر
چهارده : أربعة عشر (تلفظ : تشارده)
پانزده : خمسة عشر
شانزده : ستة عشر
هفده : سبعة عشر
هجده : ثمانية عشر
نوزده : تسعة عشر
بيست : عشرون
بيست ويك : واحد وعشرين (تلفظ : بيستُ يك)
بيست و دو : اثنا وعشرين (تلفظ : بيستُ دو)
سى : ثلاثون
سى وسه : ثلاثة و ثلاثون
چِهل : أربعون
پنجاه : خمسون
شَصْت : ستون (تلفظ : شَسْت )
هَفْتاد : سبعون
هَشْتاد : ثمانون
نَوَد : تسعون (تلفظ : نَڤَد)
صَد : مائة (تلفظ : سَد)
صد ويك: مائة وواحد 
دويست : مائتان (تلفظ : دُڤَِيست)
سيصد : ثلاثمائة
چهارصد : أربعمائة (تلفظ : چارسَد)
پُانصد : خمسمائة
ششصد : ستمائة
هَفتصد : سبعمائة
هَشتصد : ثمانمائة
نُهْصد : تسعمائة
هزار : الف
دو هزار: الفان
مليون : مليون
چمدانها : حقائب
بايَد :يجب
كار : عمل
رسيد : ايصال
انبار : مخزن
چرا : لماذا
شايَد : ربما

-------------------
ثانياً القواعد:
1. الواو المعطوفة بين العدد المركب تلفظ مثل الضمة في نهاية العدد الأول .
أمثلة للتوضيح:
بيست ويك : واحد وعشرين (تلفظ : بيستُ يك)
بيست و دو : اثنا وعشرين (تلفظ : بيستُ دو)
صد ويك: مائة وواحد (تلفظ : صدُ يك).

2. الأعداد الترتيبية تكون بإضافة (م) إلى آخر العدد مثل :
يكم : الأول
دوّم : الثاني
سوّم : الثالث
چهارم : الرابع
پنجم: الخامس
ششم : السادس
وهكذا...

3. جمع الاسم المفرد يكون بزيادة ( ان ) في آخر المفرد العاقل، مثل:
مرد : رجل ، مردان : رجال
بسر : ولد ، بسران : أولاد
دختر : بنت ، دختران : بنات
بانو : امرأة ، بانوان : نساء
أما جمع الاسم المفرد غير العاقل فيكون زيادة ( ها ) في آخره، مثل:
روز: يوم روزها : أيام
درخت : شجرة درختها : أشجار
شب : ليله شبها : ليالي
ستاره : نجمة ستاره ها : نجوم
وأما الكلمة المنتهية (بالهاء) إذا أريد جمعها فإن (الهاء) تقلب الى (گ) ، مثل:
زنده : حي زند گان : أحياء
بنده : عبد بند گان : عبيد
خواجه : سيد خواجگان : ساده (تلفظ : خاجگان)
آزاده : حر آزاد گان : أحرار
ديوانِه : مجنون ديوانِگان : مجانين (تلفظ : ديڤانگان)

4.لا يوجد في الفارسية علامة خاصة بالتثنية ، ولكن قد يستعمل العدد (دو) قبل المعدود للدلالة على المثنى ، مثل:
دو نفر : شخصان
دو لب : شفتان
دو دست : يدان.

5. لا فرق في الفارسية بين المذكر والمؤنث في الضمائر والأفعال ولا في الصفات ، فنقول :
بسر قشنگ : ابن جميل
دختر قشنگ : بنت جميلة
مرد عاقل : رجل عاقل
زن عاقل : امرأة عقلة
خيابان وسيع : شارع واسع
باغ وسيع : حديقة واسعة

6. المعدود في الفارسية دائما مفرد مثل:
هشت كتاب : ثمانية كتب
چَهار دفتر : أربعة دفاتر
صد مرد : مائة رجل
سِه شمشير : ثلاثة سيوف

---------------------------
ثالثاً المحادثة:

في المطار
در فرودگاه

سلام عليكم برادر : السلام عليكم يا أخي
سلام عليكم، خلى خوش آمديد، بفرمائيد : عليكم السلام، أهلاً وسهلاً، تفضل
يكى از چمدانهايم كم است، لطفاً چه كار بايد بكنم؟ : إحدى حقائبي مفقودة، ماذا أفعل رجاءً؟
رسيد داريد؟ : ألديك وصل بذلك؟
بلى، اين هم رسيد : نعم هذا هو الوصل
به انبار قسمت امانات مراجعه فرمائيد : راجع المخزن، قسم الودائع والأمانات
چرا(براى چه)؟ : لماذا؟
شايد اشتباهى آنجا برده باشند : ربما أخدت خطأً إلى هناك
لطفاَ انبار كجاست؟ : أين المخزن رجاءً؟ 
در انتهاى آن راهرو، دست راست : في نهاية ذلك الممر على اليمين
خيلى متشكرم، موفق باسيد : شكراً جزيلاً، وفقك الله
خواهش مى كنم، زنده باشيد : عفواً، حياك الله
سلام عليكم جتوري= سلام عليكم شلونك 
هالت خوبن=حالتك زينه 
خيلي ممنون=مشكور 
قربانت= اروحلك فدوه 
دس خداه خداه همرات=الله معاك 
قبول ميشي = الله يتقبل 
بري جي= حق شنو 
بله=نعم 
بجهى= الاطفال 
دايي=خالي
امو=عمي
بدر بزرق =ابوي العود
مادر بزرق= امي العوده
خاهر =اختي 
بدر=اخوي 
داداش =اخوي